Новая Польша 7-8/2016

К Леху Валенсе

Перевод Никиты Кузнецова

Стихотворение Чеслава Милоша.

Чеслав Милош

Я на вас рассчитываю

Встреча Леха Валенсы со студентами и преподавателями Ягеллонского университета в Кракове в 1989 году

«Я всего лишь рабочий и очень нервничаю. Надеюсь, однако, что вам удастся передать свою мудрость мне и нам, чтобы мы могли сделать для страны как можно больше. Вы в лучшем положении, чем я: вы обо мне почти все знаете из печати и телевидения (...). Я о вас знаю не очень много: я недостаточно ходил в школу. Как Лех Валенса, как лауреат Нобелевской премии мира, я ищу мест и обстоятельств, чтобы в Польше наступили мир, спокойствие и согласие. Согласие строит, разногласие разрушает». Встреча Леха Валенсы со студентами и преподавателями Ягеллонского университета в Кракове в 1989 году.

Сила духа и прощение

День 24 июня 2016 года будет одним из важнейших в истории польско-украинских отношений. В Люблине Надежде Савченко вручили статуэтку «Орел» — премию им. Яна Карского. (...) Надежда Савченко получила премию «за силу духа в борьбе за человеческое достоинство и честь».

О Бжозовском

«Я открыл для себя Бжозовского лишь в 1919 году, в Кракове, после инкубации в России. Еще в Петербурге, на школьной скамье, русская литература, российская действительность стали моим первым интеллектуальным опытом, наложившим на меня отпечаток. В Бжозовском я с первой же минуты увидел подобный накал мысли. В своих трудах он неоднократно говорит, скольким обязан России; утверждает, что русская общественная мысль была глубже польской, и даже видение Запада более полным и современным, чем в Польше». О Станиславе Бжозовском пишет Юзеф Чапский.

Юзеф Чапский

Сладостные результаты экспорта

Наши шоколад и конфеты прекрасно продаются за границей, тогда как внутренний рынок продаж, наоборот, сокращается.

Патриция Отто

Ольшевские, Kульчики

О польских миллиардерах, начинавших в эмиграции

Семьи Ольшевских и Кульчиков достигли огромных успехов, стали одними из самых богатых людей в Польше. Как выясняется, свои первые шаги в бизнесе они делали в Германии. Эмиграция за западную границу Польши предоставила им невероятно большие возможности и в обоих случаях послужила источником первых бизнес-инициатив, с которых началось построение семейных империй.

Марта Вуек

Что от бизнесмена, а что — от частника

Или почему в Польше плохо относятся к предпринимателям

«На протяжении 45 лет нам внушали, что спекулянт — это зло. Крадет, обманывает и манипулирует. Это язва на здоровом теле социалистического хозяйства. Наконец на смену планированию и регулированию цен пришел рынок (...). Партийной и рациональной (в меру партийного ума) экономики больше нет, но негативный образ предпринимателя по-прежнему жив и прекрасно себя чувствует». Текст Мартина Хадая.

Мартин Хадай

Коррупции у нас все меньше

Меньше всего этой патологии в Дании и остальных скандинавских странах. В нашем регионе Польша уступает лишь Эстонии.

Ивона Трусевич

Актер

«Мы потеряли всё. Моя мама была из очень богатой семьи, была единственной дочерью, у нее, например, было десять комнат в анфиладе. (...). Из этой роскоши мы попали в Силезию, и маме пришлось привыкнуть. (...) Львов связан в моей памяти с Гливице, связан поездом, эшелоном, состоящим из вагонов для перевозки скота. Это был один из последних эшелонов. Гливице! Там все началось». Рассказывает Войцех Пшоняк.

Войцех Пшоняк

Выписки из культурной периодики

«Уже довольно долго в Польше ведется дискуссия на тему элит — политических, медийных, культурных — и их роли в формировании общественных позиций», - пишет Лешек Шаруга.

Лешек Шаруга

Стихотворения

Перевод Андрея Базилевского

Стихи Ежи Кронхольда в переводе Андрея Базилевского.

Ежи Кронхольд

Общность переживания

«Новая книга Ежи Кронхольда, поэта, связанного с формацией Новой волны, дебютировавшей на рубеже 60-х – 70-х годов, вписывается в почтенную традицию поэтических тренов (плачей). В большинстве стихов первой части сборника «Прыжок в даль» («Попытки») запечатлен образ умершей, мгновения совместного бытия, знаки утраченной общности. Вторую часть сборника составляет цикл «Встреча старых друзей» — стихи о бренности и подведении жизненных итогов. Их достоинство, как и в предыдущих книгах Кронхольда, — чуткость к детали, конкретность», - пишет Лешек Шаруга.

Лешек Шаруга

Культурная хроника

Литературные премии, фестивали, события, премьеры, выставки и другие мероприятия культурной жизни Польши – в «Хронике» Эльжбеты Савицкой.

Эльжбета Савицкая

Семинар «Солженицин в Польше»

в Доме русского зарубежья им. Александра Солженицына в Москве

Специальным гостем семинара был краковский ученый профессор Ягеллонского университета, член редакционного совета «Новой Польши» Гжегож Пшебинда. В ходе демонстрации привезенных из Польши самиздатских публикаций ему помогал его ученик, русист, Бартош Голомбек, который и рассказывает о семинаре.

 

Бартош Голомбек

Многозвучный Лесьмян: разнообразие литературных контекстов и связей

(о книге Жанеты Налевайк «Международный Лесьмян — контекстные взаимодействия. Сравнительные исследования»)

«О Лесьмяне мы знаем не так уж много. С одной стороны, это даже хорошо — все, что нам на самом деле нужно знать, находится в его текстах. Одна из целей книги Жанеты Налевайк — восполнить пробел в компаративистских исследованиях лесьмяновского символизма. Сразу должен заметить, что автору это с блеском удалось», пишет Игорь Белов.

Игорь Белов

Брак

«Они не планировали заключать официальный брак. ... Иногда одно слово вмещает в себя больше, чем целая поэма. Язык скрывает величайшие тайны и величайшие драмы человеческого существования. А также маленькие насмешки и истины о повседневной жизни. По-русски супружество звучит: «брак». О Надежде и Осипе Мандельштамах пишет Павел Мицнас.

Павел Мицнас

Комната прозы

С Ингой Ивасюв беседует Катажина Надана

«У меня нет рецепта равновесия между близостью и свободой, но я думаю, что его следует искать, и именно этим заняты мои героини. Я сознательно освободила их от многих реалий и в этом смысле они воплощают скорее фантазии о жизни. Подходящие ли это книги для нашего времени?» Интервью с Ингой Ивасюв - писательницей, ученой и критиком.

Мир утраченный — мир запечатленный

«Просмотру страниц альбома сопутствует странное чувство, укрепляющее понимание того, сколь непрочен мир не только вещей, но также и идей. Собранные в этом издании уникальные архивные материалы рисуют широкую панораму присутствия евреев в Польше в межвоенный период». Об альбоме «Утраченный мир» пишет Галина Дубик.

Галина Дубик

Новая легенда

(Из книги «Акация цветет»)

Дебора Фогель (1900-1942) польская еврейская писательница, философ, литературный кртитик, критик искусства. Дебютировала сочинениями на польском языке, потом писала на идиш.  Читайте фрагменты ее прозы.

Дебора Фогель

Проза Деборы Фогель

«Книгу госпожи Д. Фогель следует отнести к разряду экспериментов на окраинах ведущего течения мысли в работах современных авторов», - писал о прозе Фогель в 1936 году М. Проминский.

М. Проминский

Покаяние

«Прошлое, извлекаемое здесь мною на поверхность, столь небогато, чтобы не сказать бедно, тем, в чем можно быть уверенным, возможно, потому что частицы, из которых оно складывается, не касались непосредственно меня, я был лишь свидетелем или зрителем, одним из многих мальчишек, любопытных к тому, что происходит, быть может, ожидавших, что откроется что-то небывалое и увлекательное, что-то, вносящее разнообразие в монотонную, лишенную развлечений, убогую во всех отношениях жизнь».

Михал Гловинский

Да здравствуют заговоры!

«Теорий заговоров несравненно больше, чем заговоров. Так было и будет — по той причине, что значительно легче критиковать других, нежели сделать что-либо самому. (...) В то же время правда такова, что заговоры были самым что ни есть подлинным двигателем евроатлантической цивилизации», - пишет социолог Сергиуш Ковальский.

Сергиуш Ковальский

Песнь уборщицы

Одна из известных песен Йонаша Кофты (1942-1988) – польского поэта, сатирика, певца – в переводе Льва Оборина.

Йонаш Кофта

Путешествующий философ

С Михалом Мильчареком беседует Татьяна Косинова

Михал Мильчарек занимается русской философией и путешествует по России. Среди достижений Мильчарека — первые переводы на польский основных текстов русского философа Николая Фёдорова (1829-1903) и комментарии к ним, переводы и комментарии к наследию Василия Розанова (1856-1919). О его работе и увлечениях с ним беседует Татьяна Косинова.