Новая Польша 10/2014

НАПУТСТВЕННЫЕ СОВЕТЫ ПРЕМЬЕРУ ЭВЕ КОПАЧ

«Я не жду, что Гражданская Платформа в течение ближайшего года наверстает предыдущие пять лет. Но кое-что она способна сделать. Во-первых, не вредить — Польше и самой себе.(...) Недавно я слышал (...), что правительство готовит закон, цель которого — заблокировать импорт дешевого угля из России. Это было бы глупым оппортунизмом, который ударит по беднейшим слоям, так как именно они покупают российский уголь. Кроме того, такое решение дало бы Путину повод ввести специальные санкции против польской экономики». Читайте беседу с Лешеком Бальцеровичем.

ПЕРЕД ЛИЦОМ СОЮЗНИКА-ВРАГА

«Конрад придерживался принципа — не присоединяться ни к каким предприятиям, в которых принимали участие русские. Кроме того, у писателя было ясное понимание того, что Великобритания оставила польский вопрос на усмотрение России как ее внутреннее дело, что он переживал необычайно болезненно. Однако его отказ привел к тому, что польские круги стали негативно относиться к нему, обвиняя в отсутствии доброй воли». Об отношении Джозефа Конрада к России во время первой мировой войны пишет Анна М. Щепан-Войнарская.

Анна М. Щепан-Войнарская

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК В СЕНТ-ОНОРИН-ДЕ-ПЕРТ

«Мне, после стольких лет общения с польским языком, понадобилось забраться в такую даль, к утесам Нормандии, и провести наедине с ним восемь славных недель, чтобы познать девственность этого языка и воспылать к нему любовью. Уверен, что здесь никто кроме меня польского языка не знает, и этой уверенности достаточно, чтобы язык сей вырос в моих глазах, в моих ушах, да что там — даже под моими пальцами, до мифических, гигантских размеров и стал явлением природы, таким как море». О польском языке пишет Юзеф Виттлин, поэт и эссеист, с 1939 г. в эмиграции. Текст написан в 1932 году.

Юзеф Виттлин

ХРОНИКА (НЕКОТОРЫХ) ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ

«Многие надеялись, что Москва со временем станет тесно сотрудничать с НАТО по вопросам, связанным с безопасностью всего евроатлантического сообщества. (…) В последние годы руководство России стало придерживаться совершенно иного курса. (…) Вопреки тревожным сигналам, западные лидеры пытались заручиться симпатией России и ее политической верхушки. Однако с агрессией на Украине Рубикон был перейден. После 1945 года в Европе не происходило ничего подобного(...)». Ситуация на Украине занимает большую часть в новейшей «Хронике» Виктора Кулерского.

Виктор Кулерский

ВЫПИСКИ ИЗ КУЛЬТУРНОЙ ПЕРИОДИКИ

«Хорошим выдался год, который мало-помалу уже идет к концу. Хорошим хотя бы для тех, кто любит юбилеи — эти неотъемлемые от нашей жизни празднования годовщин. На сей раз — как из рога изобилия: 100 лет с начала Первой мировой войны, 75 лет с начала Второй мировой, 75-летие Варшавского восстания, 25 лет падения Берлинской стены. Наверное, можно найти еще немало круглых дат, но я остановлюсь лишь на одной: 25-летии назначения Тадеуша Мазовецкого на должность премьера. Первого некоммунистического премьер-министра от Эльбы до Камчатки после Второй мировой войны! Да, это нечто!» Лешек Шаруга излагает тему на основании польской печати.

Лешек Шаруга

ДИНОЗАВРЫ МАШУТ ХВОСТАМИ

«Некоторое время казалось, что в Центрально-восточной Европе воцарится идиллия. (...) Прошло несколько лет, и мы уже знаем, что история вовсе не закончилась. Скорее, она описала круг и догнала нас в тот момент, когда мы меньше всего этого ожидали. Мы все застигнуты врасплох, каждый по-своему. Мы переживаем шок, осознавая, что на свет выползают твари, которых мы считали давно вымершими. Динозавры ожили. Они здесь, машут хвостами и радостно скалятся нам». Читайте новый фельетон Войцеха Мазярского.

Войцех Мазярский

НЕСОСТОЯВШИЙСЯ ПОЛЬСКИЙ ЧЕХОВ ВРЕМЕН РОМАНТИЗМА

«Врачебная практика была для Моравского еще одной школой жизни. В его драматической, полной страданий судьбе много было таких школ. Но именно с врачебной практикой будут связаны оба его рассказа. И как-то сразу вспоминается Антон Чехов (...). И сложно об этом думать без грусти, потому что, может быть, Моравский действительно мог бы стать польским Чеховым времен романтизма. Сам же он был настоящим, до сих пор неизвестным нам писателем-романтиком». О Станиславе Моравском пишет Данута Данек.

Данута Данек

СТИХОТВОРЕНИЯ

«Несомненно, можно вписать творчество этого автора,- пишет Александр Вирпша о Петре Михаловском (р. 1970),- в круг поэзии, которую принято называть лингвистической, сосредоточенной на способах употребления языка, совершенствующейся в игре многозначностью. Но прежде всего это стихи и поэтические книги: собственно, каждый сборник представляет собой не столько собрание более или менее спонтанно родившихся произведений, сколько точно сконструированное повествовательное целое — скрепленное собственной нарративной логикой». Представляем подборку стихотворений Петра Михаловского в переводе Андрея Базилевского.

Петр Михаловский

ХОЛОДНАЯ ТОЧНОСТЬ

«Несомненно, можно вписать творчество этого автора в круг поэзии, которую принято называть лингвистической, сосредоточенной на способах употребления языка, совершенствующейся в игре многозначностью. Но прежде всего это стихи и поэтические книги: собственно, каждый сборник представляет собой не столько собрание более или менее спонтанно родившихся произведений, сколько точно сконструированное повествовательное целое — скрепленное собственной нарративной логикой». О Петре Михаловском (р. 1970) пишет Александр Вирпша. В том же номере «НП» можете прочитать подборку стихотворений Петра Михаловского в переводе Андрея Базилевского.

Александр Вирпша

КУЛЬТУРНАЯ ХРОНИКА

«Литературная осень обещает быть интересной. В ближайшие дни в продажу поступят новые книги Анджея Стасюка, Ольги Токарчук, Магдалены Тулли, Эустахия Рыльского, а также последний роман Виктора Пелевина «Бэтмен Аполло» в переводе на польский. (...) Отдельно следует упомянуть «Черную песню» — сборник стихов Виславы Шимборской». Также другие области культурной жизни Польши Эльжбета Савицкая не обходит вниманием в своей «Хронике».

Эльжбета Савицкая

ПАРИЖСКАЯ «КУЛЬТУРА» В СЕТИ

«13 сентября 2014 года, буквально накануне 14-й годовщины со дня смерти Ежи Гедройца, был запущен портал www.kulturaparyska.com. Он представляет собой виртуальную версию архивного собрания из созданного Редактором в 1946 году издательства «Институт литерацкий», который являлся одним из самых значимых центров польской эмиграции во второй половине XX века. (...)Творение Редактора, некогда боровшегося с цензурой и запретом на распространение своих публикаций в Польше, сегодня попадает в каждый подключенный к интернету дом. В соответствии с волей Редактора Институт не превратился в музей, хотя его по-прежнему можно посещать. Теперь еще и виртуально». Больше подробностей в тексте Павла Бема.

Павел Бем

КТО ПОВЛИЯЛ НА ВАШУ ЖИЗНЬ?

«Если у меня есть выбор между литературой и жизнью, я выбираю первую. Жизнь я помню хуже. Если литература оставляет мне выбор между героинями и героями книг, выбираю героинь. Если этот выбор оказывается удачным, я останавливаюсь на тех женщинах, портреты которых не прописаны слишком уж детально. Если из самых скудных описаний я могу выбрать самое сдержанное, то это будет Арина Тимофеевна из рассказа «Ермолай и мельничиха» Ивана Тургенева. На вопрос Дороты Гебултович: «Кто из тех, кого вы знали лично или по книгам, оказал влияние на вашу жизнь?» — отвечает писатель Эустахий Рыльский.

Эустахий Рыльский