Новая Польша 2/2013

ЗАКАЗ НА БУДУЩЕЕ

«В 2008 г. начала действовать Оперативная программа «Человеческий капитал», цель которой — поощрить молодежь учиться по техническим специальностям. Сейчас осуществление проектов, связанных с заказными специальностями, контролирует Национальный центр исследований и развития, ежегодно объявляющий конкурсы для вузов». Читайте текст Войцеха Пастушки.

Войцех Пастушка

ПОЛЬСКАЯ ШКОЛА — ЕЩЕ ОДНО «ЧУДО НА ВИСЛЕ»

«Поляки очень скромны, но, может быть, не стоит так уж отбиваться от похвалы? На месте польских политиков я сделал бы образование экспортным товаром. Европа — под впечатлением польских образовательных реформ, проводимых с конца 90-х годов». С Майклом Гоувом, министром образования Великобритании, беседует Александра Пезда.

ДНЕВНИК ВРОЦЛАВСКИХ СЕМИНАРОВ

«С 9 по 15 ноября во Вроцлаве прошли мастер-классы переводчиков польской поэзии: в них приняли участие финалисты и лауреаты прошлогоднего конкурса переводов поэзии и прозы Чеслава Милоша, а также некоторые не прошедшие в финал участники. Главным образом семинары были посвящены Милошу: за эти дни перед участниками выступили, наверное, все главные специалисты по творчеству поэта, в том числе знавшие Милоша лично. Кроме того, значительная часть программы была отведена переводу новых стихотворений Тадеуша Ружевича» О мастер-классах рассказывает Лев Оборин.

Лев Оборин

ИЗБРАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ УЧАСТНИКОВ ВРОЦЛАВСКОГО МАСТЕР-КЛАССА

В прошедших во Вроцлаве мастер-классах переводчиков польской поэзии приняли участие финалисты и лауреаты прошлогоднего (2011) конкурса переводов поэзии и прозы Чеслава Милоша, а также некоторые не прошедшие в финал участники. Поскольку мастер-класс проводился во Вроцлаве и планировалась встреча с Тадеушем Ружевичем, возникла идея перевода его стихов. «Домашним заданием» был перевод стихотворения Чеслава Милоша «?ywotnik». Переводы участников мастер-класса выбрала и подготовила к печати Наталья Горбаневская.

ХРОНИКА (НЕКОТОРЫХ) ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ

O новом бюджете ЕС и о том, как поляки относятся к переходу на евро; о запрете на использование генетически модифицированных семян; о безработице, о отчетах о нищете и бедности, а также о финансовом положении польских пенсионеров; о том, что Польша подписала в Страсбурге Конвенцию о борьбе с насилием в отношении женщин и домашним насилием. Новейшая информация из польской печати - в «Хронике» Виктора Кулерского.

Виктор Кулерский

БЕЗ ИММИГРАНТОВ НАМ НЕ СПРАВИТЬСЯ

«Для стареющей Польши вся надежда на приезжих: киргизов, украинцев, грузин, чеченцев, белорусов и вьетнамцев. Без них пенсионная система рухнет, мы будем работать до 70 лет, а может быть, и еще дольше. Но политики предпочитают, чтобы армия приезжих работала налево и годами дожидалась легализации своего пребывания». Читайте текст Патриции Лигас.

Патриция Лигас

НИКТО НЕ ЗОВЕТ

«Никто не зовет» - книга Юзефа Хена, написанная по автобиографическим мотивам в 1957 году. Однако, из-за цензуры 33 года ее не пускали в печать. Теперь публикуется в новом издании, а ее автору в этом году исполнится 90 лет. Читайте фрагменты книги в переводе Никиты Кузнецова.

Юзеф Хен

ОНА РАСПОЛАГАЛА К СЕБЕ С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА

«Тереса Торанская — прима интервью и репортажа, автор книг, без которых невозможно зримо представить главных действующих лиц современной Польши, - о скончавшейся польской журналистве пишет Валерий Мастеров — многолетний собственный корреспондент российских СМИ в Польше, вспоминая свои встречи с ней. - С Тересой Торанской меня познакомил Мартин Войцеховский, публицист «Газеты выборчей». Это произошло во время одной пресс-конференции в пресс-центре Польского агентства печати и оказалось для меня событием с далеко идущими творческими последствиями».

Валерий Мастеров

ПИСЬМА БРУНО ШУЛЬЦУ

«В Деборе Шульц обнаружил интеллектуально близкого себе человека, и случайное знакомство со временем превратилось в долгую дружбу. С тех пор он бывал у Деборы — ее называли Дозей — во Львове и проводил множество времени, гуляя, общаясь и дискутируя с ней. Вскоре оба удостоверились в том, что их многое объединяет и что вдохновение, возникающее благодаря их общению, убедительно и взаимно». Читайте письма Деборы Фогель Бруно Шульцу. Перевод и комментарий Даны Пинчевской.

Дебора Фогель

МАРШАЛ РОКОССОВСКИЙ — ВЕРНЫЙ СЫН ИМПЕРИИ

«Наверное, нет другой такой личности в истории ХХ века, которая бы столь по-разному оценивалась в России и в Польше, как «маршал двух народов» Константин Константинович Рокоссовский. В трактовке этой важнейшей фигуры военной истории также проявляется различие в мироощущении и восприятии — как в России, так и в Польше — Второй Мировой войны, послевоенного обустройства Восточной Европы и оценок того, как русские и поляки строили свои отношения по окончании войны». Читайте текст Петра Черемушкина.

Пётр Черёмушкин

КУЛЬТУРНАЯ ХРОНИКА

«Премию ПЕН-клуба им. Ксаверия и Мечислава Прушинских получила 7 января в Варшаве профессор Виктория Сливовская, исследователь, занимающийся преимущественно историей России и польско-российских отношений. Во время церемонии в Доме литературы председатель польского ПЕН-клуба Адам Поморский сказал, что „премия присуждена профессору Сливовской за исследование истории польской и русской интеллигенции в моменты ее конфронтации с историей XX века. Профессору Сливовской удалось охватить многонациональную перспективу истории, показать, что понятие интеллигенции как социальной группы наднационально, а поляков и русских объединяет общая судьба”». Об этом и других событиях рассказывает в своей Хронике Эльжбета Савицкая.

Эльжбета Савицкая

ВОСПОМИНАНИЯ ЮЗЕФА ЧАПСКОГО ИЗДАНЫ ПО-РУССКИ

«Книга Юзефа Чапского, — не только рассказ о безнадежных поисках жертв преступления в Катыни. Это рассказ о поляках, об их жизни и страданиях на бесчеловечной земле — в сталинском Советском Союзе. Земля эта, конечно же, была бесчеловечной не только для поляков, но и для россиян». О книге мемуаров польского художника и писателя Юзефа Чапского «На бесчеловечной земле» впервые полностью опубликованной на русском языке в декабре 2012 г. пишет Татьяна Косинова.

Татьяна Косинова

ВЫПИСКИ ИЗ КУЛЬТУРНОЙ ПЕРИОДИКИ

«Рискну выдвинуть тезис, что с XIX века Сибирь для поляков — край знакомый, а для многих это, возможно, даже «дальние окраины» польской экзистенции. Мои земляки время от времени туда упорно возвращаются — или как туристы (сейчас довольно часто), или в писательском воображении, или, наконец, в своих репортерских поездках. Недавно польские журналисты появились в Усолье», пишет в своих Выписках Лешек Шаруга и излагает два из появившихся в результате этой поездки, организованной Центром польско-российского диалога и согласия, репортажа.

Лешек Шаруга

ОКОНЧЕННЫЕ БЕСЕДЫ С АРХИЕПИСКОПОМ ЮЗЕФОМ ЖИЦИНСКИМ

«Первое интервью — всеобъемлющее, «биографическое» — раскрывает многие области интересов архиепископа Жицинского. Оно сконструировано несколько искусственно, но сегодня — спустя многие годы — позволяет составить представление о первых годах свободы после 1989 го. Интервью, опубликованное в текущем году — назовем его «вторым интервью», — создавалось в последние годы жизни архиепископа и внезапно прервалось с его смертью. В этом разговоре архиепископ очень открыт, он говорит так, как говорит человек много переживший, и, хотя это сильный человек, разговор от этого только выигрывает, потому что затрагивает много личных сюжетов, неизвестных прежде». О двух книгах – интервью с архиепископом Юзефом Жицинским, философом и богословом скончавшимся в 2011 году пишет Томаш Достатний.

Томаш Достатний