Новая Польша 1/2012

ТРЕЗВЫЕ ЦИФРЫ

«Не удастся построить благополучие Польши на инвестициях за одолженные деньги и при все сильнее давящем государственном долге. Богатство страны, а прежде всего ее граждан берется исключительно из их труда. Достаточно только разблокировать людей.» О фундаментальных системных изменениях читайте в тексте Аднджея Садовского.

Анджей Садовский

«СОЛИДАРНОСТЬ» ПЕРЕД ЛИЦОМ ТОТАЛИТАРИЗМА

«Очень трудно ответить на вопрос, каким образом потребность в обретении достоинства удовлетворяется с помощью конкретных механизмов управления государством, управления его администрацией. До тех пор, пока мы не сможем ясно и определенно ответить на этот вопрос, мы не сможем дать рекомендаций руководителям победоносных революций, посоветовать, что и как они должны сделать, становясь президентами, премьерами или министрами». Збигнев Буяк, один из лидеров польской «Солидарности» размышляет о вызовах, стоящих перед миром сегодня.

Збигнев Буяк

ХРОНИКА (НЕКОТОРЫХ) ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ

В новейшей «Хронике» Виктор Кулерский, в частности, пишет: о программной речи премьер-министра Дональда Туска; о выступлении министра иностранных дел Радослава Сикорского на форуме Немецкого общества внешней политики в Берлине; о статусе беженца и об амнистии для нелегальных иммигранытов; о росте ВВП, инвестициях в фирмах и повышении занятости; о первой польско-российской дискуссии, инициатором которой выступил недавно созданный Центр польско-российского диалога и согласия.

Виктор Кулерский

ЭКОСИСТЕМА ДОБРОЙ ВОЛИ

Какова история неправительственного движения в Польше? Что изменилось за последние двадцать лет в польском «третьем секторе»? Какие сферы жизни составляют поле деятельности «третьего сектора»? Как выглядит работа НПО на опасном стыке с миром политики? На эти и другие вопросы отвечает в интервью Куба Выгнанский, социолог, общественный деятель и участник создания нескольких неправительственных организаций.

ЦЕНТР ГРАЖДАНСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«В начале девяностых годов Польша переживала шок смены строя. Вместе с новой политической системой в жизнь входило новое законодательство, открывавшее перед гражданами много возможностей, но и вызывавшее неопределенность. Одна из главных перемен касалась активности гражданского общества в его наиболее формализованном сегменте — неправительственных организациях». Об одной из крупнейших и важнейших общественных образовательных организаций в Польше, Фонде Центра гражданского образования, пишет Мартин Мицнер.

Мартин Мицнер

ОБЪЕДИНЕНИЕ «НИКОГДА БОЛЬШЕ»

«Объединение «Никогда больше» — это независимая организация, не связанная ни с какой из политических партий. Там работают люди с очень разными взглядами и убеждениями, которых объединяет несогласие с проявлениями расизма, фашизма и ксенофобии. Миссия «Никогда больше» состоит в продвижении многокультурности и уважения к инаковости. А еще в том, чтобы сломать заговор молчания вокруг проблемы расизма и ксенофобии. И построить широкое, разнородное движение протеста против дискриминации во всевозможных пространствах общественной жизни». О деятельности Объединения пишет Мартин Корнак.

Мартин Корнак

СТИХОТВОРЕНИЯ

Читайте подборку стихотворений Станислава Стабро - представителя «поколения-68», точнее — той формации, которая получила в критике название «Новая волна» - в переводе Андрея Базилевского. В том же номере о краковском поэте пишет Лешек Шаруга.

Станислав Стабро

В ТЕНИ ВОЗМОЖНОЙ КАТАСТРОФЫ

Станислав Стабро - представитель «поколения-68», точнее — той формации, которая получила в критике название «Новая волна». О краковском поэте пишет Лешек Шаруга. В том же номере подборка стихотворений краковского поэта в переводе Андрея Базилевского.

Лешек Шаруга

КОНЕЦ СВОЕВОЛИЮ

«Объявления о введении военного положения начали расклеивать на углах городских улиц Царства Польского на рассвете 14 октября 1861 года. Указ вручали заспанным домовладельцам под расписку. Таким образом, предпринимавшиеся ранее попытки путем пассивного сопротивления вынудить власти провести политические реформы закончились». О том, что происходило за 15 месяцев до начала Январского восстания читайте в тексте Адама Кожуховского.

Адам Кожуховский

C МЫСЛЬЮ О БУДУЩЕМ

Польша и Россия намерены вывести оставшиеся «белые пятна» необъявленной войны 1920 года. «Наконец в 2004 г. вышел на русском языке внушительный сборник документов и материалов „Красноармейцы в польском плену в 1919-1922 гг.”. Появилось ощущение, что пришедшие к общим выводам историки двух стран расставили, наконец, все точки над i в этой болезненной теме. Однако переходящие в спор дискуссии продолжаются». Историю и ход этих дискуссий представляет Валерий Мастеров, собственный корреспондент газеты «Московские новости» в Варшаве.

Валерий Мастеров

РЕПАТРИАНТЫ

О 75-й годовщине депортации польского населения в Казахстан в 1936 г. и о многих других вопросах, по-прежнему остающихся без ответа, дискутировали в Полице близ Щецина участники IV Всепольского съезда репатриантов. О съезде пишет Лешек Вонтрубский.

Лешек Вонтрубский

КУЛЬТУРНАЯ ХРОНИКА

Анджей Вайда начал в Гданьске съемки фильма о Лехе Валенсе. Сценарий написал Януш Гловацкий, известный писатель и драматург. «Валенса — это в самом деле захватывающая фигура, - говорит он. - В течение нескольких дней он стал одним из наиболее известных людей в мире. Такой прыжок очень трудно выдержать. Побеждать с достоинством еще труднее, чем с достоинством проигрывать. Я попробовал написать о том, как героизм рождается из слабости». Премьера фильма запланирована на осень 2012 года. Об этом и других событиях читайте в Хронике Эльжбеты Савицкой.

Эльжбета Савицкая

МИЛОШЕВСКИЙ КОНКУРС ДЛЯ РУССКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ

12 декабря 2011 года в Польском Посольстве в Москве состоялась церемония завершения конкурса на лучший перевод произведений Чеслава Милоша. В результате дебатов жюри конкурса решило вручить одну первую и две вторых премии, исключая третью. Для «НП» о конкурсе пишет председатель жюри – Наталья Горбаневская. Публикуем также победоносный перевод – стихотворение Чеслава Милоша «Вальс» в переводе Игоря Булатовского.

Наталья Горбаневская

ВАЛЬС

12 декабря 2011 года в Польском Посольстве в Москве состоялась церемония завершения конкурса на лучший перевод произведений Чеслава Милоша. В результате дебатов жюри конкурса решило вручить одну первую и две вторых премии, исключая третью. Публикуем победоносный перевод – стихотворение Чеслава Милоша «Вальс» в переводе Игоья Булатовского. Для «НП» о конкурсе в том же номере пишет председатель жюри – Наталья Горбаневская.

Чеслав Милош

ВЫПИСКИ ИЗ КУЛЬТУРНОЙ ПЕРИОДИКИ

«Перемена в образе мышления о Евросоюзе в значительной мере зависит от взгляда поколения, что, конечно, имеет свои практические последствия, выражающиеся в отношении к европейским институциям и влияющие на представления о будущем Европы, которая для некоторых политиков, закладывавших здание современного союза, должна была быть единым организмом, охватывающим пространство от Атлантики до Урала. В Польше такие взгляды вызывают довольно острые противоречия, ядро которых составляют два по-разному интерпретируемых понятия: первое — понятие суверенности, а второе, связанное с ним неразрывно, — польское понимание государства». Лешек Шаруга читает польскую периодику.

Лешек Шаруга

ПО ВАРШАВЕ НАЯВУ: О ДОСТОИНСТВАХ ПЛОХИХ ДОРОГ И НЕДОСТАТКАХ ОГОРОЖЕННЫХ КВАРТАЛОВ

«Моя страсть — строительство функциональных городов. Быть может, я всех удивлю, но, хотя в Варшаве много слабых точек, у нее больше шансов стать городом XXI века, чем у многих американских городов. Многие из них уже не спасти». О достоинствах плохих дорог и недостатках огороженных кварталов говорит Ги Перри, американский архитектор и градостроитель.