Новая Польша 2/2008

МОЙ БАБИЙ ЯР

Так случилось, что “Бабий Яр” Евтушенко сразу, с момента первой публикации, вошел в мою биографию – пишет Леопольд Унгер в своём эссе. - Эпизоды, как в кинофильме, логически дополняют друг друга, у каждого свое место на фоне “Яра”.

Леопольд Унгер

ШЕСТЬДЕСЯТ ЛЕТ НА ДЕЖУРСТВЕ

Феномен Леопольда Унгера прежде всего в том, что он, публицист редкого класса, не гнушается обыденной журналистской работой – пишет Ежи Помяновский в статье, посвящённой 60‑летию профессиональной работы Леопольда Унгера. - Комментирует текущие события, без промедления ставит диагноз - как правило, точно. Направляет внимание читателя на суть дела, минуя обманчивые частности, хотя отнюдь не избегает анекдота, особенно когда хочет указать на исторический прецедент проблемы. Словом, ведет себя как опытный хирург на дежурстве в отделении скорой помощи, где обычно торчат молодые практиканты.

Ежи Помяновский

ХРОНИКА (НЕКОТОРЫХ) ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ

Польша вошла в Шенгенскую зону. В ночь с 20 на 21 декабря исчезли шлагбаумы на границах с Германией, Чехией, Словакией и Литвой. Паспортный контроль в аэропортах будет отменен не позже конца марта.

Виктор Кулерский

АХМАТОВА ПОМОРСКОГО

Рецензия Натальи Горбаневской на книгу Адама Поморского «Анна Ахматова. Путем всея земли. Поэзия. Проза. Драма.» Адам Поморский является автором выбора произведений, их переводчиком, автором коммментариев, а также обширного послесловия «Анна всея Руси». Фрагменты этого послесловия помещены в том же номере «Новой Польши».

Наталья Горбаневская

ПОЭТИКА ИНВЕРСИИ

«Ахматову надо читать с конца. Все ее творчество, когда глядишь в перспективе последних крупных произведений, выглядит несущим подспудное ощущение абсурда, общую тональность определяет ирония, а поэтика всего творчества управляется законами гротеска», - пишет Адам Поморский в послесловии к составленной им книге (он также автор переводов и комментариев к произведениям) «Анна Ахматова. Путем всея земли». «Новая Польша» предлагает его фрагмент.

Адам Поморский

СТИХОТВОРЕНИЯ

Подборка стихотворений станислава Ружевича из книг “Ну и что что во сне” (2006), “Выход” (2005),“Теневая зона” (2002), “Всегда фрагмент” (1996). Перевод Андрея Базилевского.

Тадеуш Ружевич

ФЕНОМЕН РУЖЕВИЧА

«Ружевичевское Молчание — своего рода чистилище слова, чистилище языка, искаженного преступлением, ложью, идеологией. Сегодня слово этой поэзии обретает новую динамику, возрождается его творческая мощь.» О поэзии Ружевича пишет Лешек Шаруга.

Лешек Шаруга

ДВА РАССКАЗА

«Из рассказов Андермана складывается мозаичная хроника новейшей истории Польши»,- пишет Лешек Шаруга в статье о Андермане, сопровождающей публикацию его прозы. Это два рассказа из цикла «Новые фотографии». Перевод Марины Курганской.

Януш Андерман

РАССКАЗЫ АНДЕРМАНА

«В своей прозе Андерман прежде всего стремится передать атмосферу польской общественной жизни последних десятилетий, он один из немногих писателей, кто не только выискивает нелепости и парадоксы, сопровождающие изменения в стране, но и показывает разъедающие эту жизнь конфликты», - пишет Лешек Шаруга. В этом же номере – рассказы Андермана.

Лешек Шаруга

КУЛЬТУРНАЯ ХРОНИКА

В конце декабря — начале января в печати традиционно появляются всевозможные рейтинги и статьи, подводящие итоги культурных событий прошлого года. В культурной хронике Эльжбта савицкая сосредоточивается на литературе и кинематографии.

Эльжбета Савицкая

ВЫПИСКИ ИЗ КУЛЬТУРНОЙ ПЕРИОДИКИ

«Годовщины за годовщинами... И сам я недавно выступал в качестве музейного объекта как один из редакторов неподцензурного литературного ежеквартального журнала “Пульс”», - начинает свои выписки Лешек Шаруга. От «Пульса» переходит к существующим поныне – уже 25 лет – «Зешитам литерацким» и к другим темам.

Лешек Шаруга