Новая Польша 11/2004

ВЕНОК ПОЛЕГШИМ

"В эти дни, в эти первые недели после кончины Милоша (пишу в сентябре) естественно начать статью с цитаты из него - правда, так оно и было задумано, когда поэт еще был жив. Его смерть заставила отложить статью о "двадцатилетних варшавских поэтах", которую я первоначально хотела отдать в номер, посвященный 60-летию Варшавского восстания и оказавшийся наполовину посвященным памяти Милоша - очевидца восстания. Теперь она выходит уже и после годовщины подписанной повстанческим командованием капитуляции... Выходит в ноябре - том месяце, где у католиков день Поминовения Усопших". О судьбах поэтов Варшавского Восстания пишет Наталья Горбаневская.

Наталья Горбаневская

ПОГИБШИЕ ПОЭТЫ

Перевод стихотворения Тадеуша Боровского взят из Антологии польской поэзии ХХ века. Сост. и пер. Н.Астафьева и В.Британишский. СПб, 2002

Тадеуш Боровский

СТИХОТВОРЕНИЯ

Переводы К.К.Бачинского приводятся по изданию: Кшиштоф Камиль Бачинский. Стихи. Пер. с польского. [Сост. и предисл. А.Гелескула]. М., «Худож. лит.», 1978.

Кшиштоф Камиль Бачинский

ИЗ ДНЕВНИКА

Анждей Тшебинский (1922-1943) – поэт, прозаик, публицист, критик, это одна из самых выдающихся личностей военного поколения. «Дневник», который он вел в последние полгода своей жизни является его самым важным текстом. «Новая Польша» предлагает несколько отрывков из этого дневника.

Анджей Тшебинский

СТИХОТВОРЕНИЯ

Тадеуш Гайцы (1922-1944) - один из самых выдающихся представителей молодых польских поэтов погибших в Варшавском восстании. Стихи в переводе Андрея Базилевского.

Тадеуш Гайцы

СТИХОТВОРЕНИЕ

Стихотворение Строинского (1921-44) перевел Андрей Базилевский.

Здзислав Строинский

ХРОНИКА (НЕКОТОРЫХ) ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ

"Новая Польша" выходит уже пять лет! Главный редактор проф. Ежи Помяновский: "Если мы чем и хвалимся, так это свидетельствами предприимчивости, от которой поляков не успели отучить, примерами бескорыстной человеческой солидарности и жаждой знаний, благодаря которой польская молодежь по праву может считаться надеждой Европы. Если мы чего и не хотим, так это продолжения анахроничных отношений сюзерена и вассала, разрушающих экономику обеих сторон политической алчностью, - наглядным примером может послужить зависимость Польши от поставок [российского] газа. Если мы чего и желаем, так это возможности показать нашим читателям примеры польского и российского великодушия, благоразумия, взаимной доброжелательности".

Виктор Кулерский

КАТОЛИЧЕСТВО ОБРАЩАЕТСЯ В ХРИСТИАНСТВО

"Может быть, мои друзья, гордые своим католичеством, любящие нашу Церковь и Папу, обидятся на такое заглавие. И неправильно сделают: чем больше мы радуемся тому, что мы католики, с тем большей жаждой должны устремляться к христианству настолько глубокому, чтобы оно не подвергалось никаким разделениям. Погруженные во Христа - можем ли мы быть разделены? Разве слова "католичество", означающее вселенскость, соборность, и "православие", означающее ортодоксальность, истинную веру, не с одинаковой точностью определяют одних и тех же людей, душою влекомых ко Христу?". О II Конгрессе христианской культуры в Люблине пишет Петр Войцеховский.

Петр Войцеховский

НЕУСТАРЕВШАЯ ТЕМА

Я извлек из-под спуда этот текст, в частности, потому, что в журнале "Наш современник" (2004, №3) вышла статья С.Куняева "Крупнозернистые поэты". Куняев известен у нас как автор книжицы "Шляхта и мы" - курьезной антологии клеветы и претензий, собранных лишь затем, чтобы натравить русских на поляков. Разумеется, никто в Польше не стал платить ему той же монетой. Однако на этот раз придется ответить на его статейку, ибо она направлена против русского поэта, которого в Польше особенно ценят и любят, - против Осипа Мандельштама.

Ежи Помяновский

К СТОЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВИТОЛЬДА ГОМБРОВИЧА

"Классика ведь всегда в центре: она и олицетворяет центр, столицу, устои. Гомбрович же, как и Шульц, защищал, можно сказать, "права провинций" - в этом они писатели даже не ХХ века с его бунтом мировых окраин, но уже послевавилонского двадцать первого столетия, в котором, по старинному богословскому выражению, центр повсюду, а окружность нигде". О Витольде Гомбровиче пишет Борис Дубин.

Борис Дубин

БЕСПОКОЙНЫЙ ДУХ

«Вирпша был сугубо новым явлением в польской литературе и культуре, но, как все большие новаторы, он опирался на очень мощный и многовековой фундамент, начиная с древнегреческих поэтов-философов, как уже упомянутый Эмпедокл. Античность постоянно продолжала занимать Вирпшу и позже, Гомеру и Горацию посвящено последнее стихотворение Вирпши, написанное в Берлине за полгода до смерти.» О Витольде Вирпше и своем общении с его поэзией пишет поэт переводчик Владимир Британишский.

Владимир Британишский

СТИХИ

«Витольд Вирпша — поэт, которого в Польше на протяжении второй половины минувшего столетия открывали, закрывали, причем надолго, и открывали снова. Продолжают его открывать и теперь, в начинающемся новом столетии. Хочется надеяться, что в новом столетии судьба его творчества будет более удачной, поскольку поэтом он был и остается новым.» Это слова Владимира Британишского, чьи новые переводы стихотворений Вирпши предлагает «Новая Польша».

Витольд Вирпша

ВЫПИСКИ ИЗ КУЛЬТУРНОЙ ПЕРИОДИКИ

Разные причины приводят к тому, что о России в Польше пишут все чаще, однако то, что пишут, - и в демократическом пространстве это выглядит само собой очевидным - трудно объять какой-то общей формулировкой. Одно не подлежит сомнению: в этих текстах все чаще звучит тревога, отражающая, с одной стороны, осознание эрозии польской восточной политики, до сих пор остававшейся цельной; с другой - по-прежнему открытый вопрос об эволюции посткоммунистических систем наших восточных соседей. Эти вопросы стали более отчетливыми после поездки польского президента в Россию.

Лешек Шаруга

ЛЕТОПИСЬ КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ

В сентябре в Люблине прошел II Конгресс христианской культуры - единственная в Европе подобного рода встреча. В нем приняли участие гости со всего континента - в частности, московский архиепископ Тадеуш Кондрусевич, о. Томаш Галик из Праги и философ-француженка Шанталь Дельсоль. По инициативе митрополита Люблинского архиепископа Юзефа Житинского ученые, деятели культуры, политики и философы собрались, чтобы обсудить вопрос влияния христианства на строительство объединенной Европы.

Янина Куманецкая