Дорогие читатели! На нашем сайте в разделе Библиотека Польской Литературы вы можете найти польские книги  по-русски.  Их можно бесплатно скачать в формате PDF.

Июль-Август 2016

«Я всего лишь рабочий и очень нервничаю. Надеюсь, однако, что вам удастся передать свою мудрость мне и нам, чтобы мы могли сделать для страны как можно больше. Вы в лучшем положении, чем я: вы обо мне почти все знаете из печати и телевидения (...). Я о вас знаю не очень много: я недостаточно ходил в школу. Как Лех Валенса, как лауреат Нобелевской премии мира, я ищу мест и обстоятельств, чтобы в Польше наступили мир, спокойствие и согласие. Согласие строит, разногласие разрушает». Встреча Леха Валенсы со студентами и преподавателями Ягеллонского университета в Кракове в 1989 году.

Я на вас рассчитываю

День 24 июня 2016 года будет одним из важнейших в истории польско-украинских отношений. В Люблине Надежде Савченко вручили статуэтку «Орел» — премию им. Яна Карского. (...) Надежда Савченко получила премию «за силу духа в борьбе за человеческое достоинство и честь».

Сила духа и прощение

«Я открыл для себя Бжозовского лишь в 1919 году, в Кракове, после инкубации в России. Еще в Петербурге, на школьной скамье, русская литература, российская действительность стали моим первым интеллектуальным опытом, наложившим на меня отпечаток. В Бжозовском я с первой же минуты увидел подобный накал мысли. В своих трудах он неоднократно говорит, скольким обязан России; утверждает, что русская общественная мысль была глубже польской, и даже видение Запада более полным и современным, чем в Польше». О Станиславе Бжозовском пишет Юзеф Чапский.

О Бжозовском

Семьи Ольшевских и Кульчиков достигли огромных успехов, стали одними из самых богатых людей в Польше. Как выясняется, свои первые шаги в бизнесе они делали в Германии. Эмиграция за западную границу Польши предоставила им невероятно большие возможности и в обоих случаях послужила источником первых бизнес-инициатив, с которых началось построение семейных империй.

Ольшевские, Kульчики

«На протяжении 45 лет нам внушали, что спекулянт — это зло. Крадет, обманывает и манипулирует. Это язва на здоровом теле социалистического хозяйства. Наконец на смену планированию и регулированию цен пришел рынок (...). Партийной и рациональной (в меру партийного ума) экономики больше нет, но негативный образ предпринимателя по-прежнему жив и прекрасно себя чувствует». Текст Мартина Хадая.

Что от бизнесмена, а что — от частника

Меньше всего этой патологии в Дании и остальных скандинавских странах. В нашем регионе Польша уступает лишь Эстонии.

Коррупции у нас все меньше

«Мы потеряли всё. Моя мама была из очень богатой семьи, была единственной дочерью, у нее, например, было десять комнат в анфиладе. (...). Из этой роскоши мы попали в Силезию, и маме пришлось привыкнуть. (...) Львов связан в моей памяти с Гливице, связан поездом, эшелоном, состоящим из вагонов для перевозки скота. Это был один из последних эшелонов. Гливице! Там все началось». Рассказывает Войцех Пшоняк.

Актер

«Уже довольно долго в Польше ведется дискуссия на тему элит — политических, медийных, культурных — и их роли в формировании общественных позиций», - пишет Лешек Шаруга.

Выписки из культурной периодики

«Новая книга Ежи Кронхольда, поэта, связанного с формацией Новой волны, дебютировавшей на рубеже 60-х – 70-х годов, вписывается в почтенную традицию поэтических тренов (плачей). В большинстве стихов первой части сборника «Прыжок в даль» («Попытки») запечатлен образ умершей, мгновения совместного бытия, знаки утраченной общности. Вторую часть сборника составляет цикл «Встреча старых друзей» — стихи о бренности и подведении жизненных итогов. Их достоинство, как и в предыдущих книгах Кронхольда, — чуткость к детали, конкретность», - пишет Лешек Шаруга.

Общность переживания

Литературные премии, фестивали, события, премьеры, выставки и другие мероприятия культурной жизни Польши – в «Хронике» Эльжбеты Савицкой.

Культурная хроника

Специальным гостем семинара был краковский ученый профессор Ягеллонского университета, член редакционного совета «Новой Польши» Гжегож Пшебинда. В ходе демонстрации привезенных из Польши самиздатских публикаций ему помогал его ученик, русист, Бартош Голомбек, который и рассказывает о семинаре.

 

Семинар «Солженицин в Польше»

«О Лесьмяне мы знаем не так уж много. С одной стороны, это даже хорошо — все, что нам на самом деле нужно знать, находится в его текстах. Одна из целей книги Жанеты Налевайк — восполнить пробел в компаративистских исследованиях лесьмяновского символизма. Сразу должен заметить, что автору это с блеском удалось», пишет Игорь Белов.

Многозвучный Лесьмян: разнообразие литературных контекстов и связей

«Они не планировали заключать официальный брак. ... Иногда одно слово вмещает в себя больше, чем целая поэма. Язык скрывает величайшие тайны и величайшие драмы человеческого существования. А также маленькие насмешки и истины о повседневной жизни. По-русски супружество звучит: «брак». О Надежде и Осипе Мандельштамах пишет Павел Мицнас.

Брак

«У меня нет рецепта равновесия между близостью и свободой, но я думаю, что его следует искать, и именно этим заняты мои героини. Я сознательно освободила их от многих реалий и в этом смысле они воплощают скорее фантазии о жизни. Подходящие ли это книги для нашего времени?» Интервью с Ингой Ивасюв - писательницей, ученой и критиком.

Комната прозы

«Просмотру страниц альбома сопутствует странное чувство, укрепляющее понимание того, сколь непрочен мир не только вещей, но также и идей. Собранные в этом издании уникальные архивные материалы рисуют широкую панораму присутствия евреев в Польше в межвоенный период». Об альбоме «Утраченный мир» пишет Галина Дубик.

Мир утраченный — мир запечатленный

Дебора Фогель (1900-1942) польская еврейская писательница, философ, литературный кртитик, критик искусства. Дебютировала сочинениями на польском языке, потом писала на идиш.  Читайте фрагменты ее прозы.

Новая легенда

«Книгу госпожи Д. Фогель следует отнести к разряду экспериментов на окраинах ведущего течения мысли в работах современных авторов», - писал о прозе Фогель в 1936 году М. Проминский.

Проза Деборы Фогель

«Прошлое, извлекаемое здесь мною на поверхность, столь небогато, чтобы не сказать бедно, тем, в чем можно быть уверенным, возможно, потому что частицы, из которых оно складывается, не касались непосредственно меня, я был лишь свидетелем или зрителем, одним из многих мальчишек, любопытных к тому, что происходит, быть может, ожидавших, что откроется что-то небывалое и увлекательное, что-то, вносящее разнообразие в монотонную, лишенную развлечений, убогую во всех отношениях жизнь».

Покаяние

«Теорий заговоров несравненно больше, чем заговоров. Так было и будет — по той причине, что значительно легче критиковать других, нежели сделать что-либо самому. (...) В то же время правда такова, что заговоры были самым что ни есть подлинным двигателем евроатлантической цивилизации», - пишет социолог Сергиуш Ковальский.

Да здравствуют заговоры!

Одна из известных песен Йонаша Кофты (1942-1988) – польского поэта, сатирика, певца – в переводе Льва Оборина.

Песнь уборщицы

Михал Мильчарек занимается русской философией и путешествует по России. Среди достижений Мильчарека — первые переводы на польский основных текстов русского философа Николая Фёдорова (1829-1903) и комментарии к ним, переводы и комментарии к наследию Василия Розанова (1856-1919). О его работе и увлечениях с ним беседует Татьяна Косинова.

Путешествующий философ